难,实现收复故土、振兴中华之宏愿。
山中春寒未褪,兄在南京亦需注意保暖。若有闲暇,可遣人捎来讯息,告知近况,也好让我与先生安心。
顺颂时绥。
妹 美龄 敬上”
少帅将信笺反复读了三遍,随后叠放整齐,收在了自己的床头柜中。
————————————————————
与此同时,在大西洋彼岸的美国华盛顿,国会大厦内正上演着一场足以改变世界格局的激烈辩论。1942年1月6日,冬日的阳光透过穹顶的玻璃,洒在庄严肃穆的议事大厅内,数百名国会议员端坐其中,目光聚焦在讲台之上。富兰克林·罗斯福总统身着深色西装,坐在轮椅上,神色凝重却目光锐利,正准备发表一场足以载入史册的演讲。
此时的世界,正深陷战火的泥潭。欧洲战场上,德军凭借充足的石油补给,在莫斯科外围休整后,虽未攻克苏联首都,却仍牢牢掌控着战略主动权,东欧大片土地沦陷;北非战场上,隆美尔的非洲军团势如破竹,英军节节败退;亚洲战场上,日本帝国挥师南下,席卷中南半岛,兵锋直抵马来亚与荷属东印度,东南亚的资源正源源不断地流入日本的战争机器,而美国,依旧徘徊在战争的门槛之外。
罗斯福深知,孤立主义救不了美国,更救不了这个摇摇欲坠的世界。如果任由德意日轴心国继续扩张,一旦他们瓜分了欧亚非大陆的资源与市场,美国将被彻底孤立,最终难逃被围堵、被吞噬的命运。此刻,是时候打破沉默,说服国会,说服民众,让美国挺身而出。
“尊敬的议长先生,各位议员先生,女士们,先生们:”罗斯福的声音沉稳而有力,通过麦克风传遍整个大厅,也通过广播传到美国的每一个角落,“今天,我站在这里,不是为了挑起战争,而是为了守护和平,为了捍卫美国的未来,为了维护自由世界的秩序。”
他停顿片刻,目光扫过在场的议员们,语气愈发激昂“过去的几年里,我们见证了太多的苦难与毁灭。波兰沦陷,法国投降,英国在轰炸中苦苦支撑,苏俄在德军的铁蹄下浴血奋战,中国在战火中坚守了十年之久。而现在,日本的铁蹄正在践踏东南亚的土地,他们掠夺石油、橡胶、锡矿,壮大自己的军事力量,其野心昭然若揭。如果我们继续袖手旁观,如果我们任由轴心国掌控世界的资
本章未完,请点击下一页继续阅读!